学校給食、豪華なのは最初の週だけ!?


9月9日のランチ

このブログの前身である『ハンガリー試行錯誤』からご愛顧くださっている皆さま、お待ち兼ねの(?)このシリーズが新ブログにも戻ってまいりました。 日本人にとっては珍しい、そして時には怖ろしい(?)ときもある『ハンガリーの学校給食シリーズ』の復活です~\(^▽^)/~

フニャ高(←ワタシの勤め先の高校の仮の校名)では毎年、新学年が始まったばかりの第一週目は給食はありません。 普段は前月のうちに注文と給食費の払い込みをしてしまうんですが、9月の前月は夏休み中なので特別に9月の一週目で注文と支払いをすることになっているみたい。 (フニャ高の給食は強制ではないのです。) だから、今年は先週の月曜日、9月9日から給食が始まりました。

…で、上の写真が9月9日(月)、記念すべき(?)今年度最初の給食。(↑)

参考になるかどうか分かりませんが、9月9日から13日までの給食のメニューはコチラ(↓)
最初の週のメニュー
今日はこのメニューにある1週間分の給食を一挙公開します。

9月10日(火)の給食 (↓)
9月10日の給食

9月11日(水)の給食 (↓)
9月11日の給食

9月12日(木)の給食 (↓)
9月12日の給食

9月13日(金)の給食 (↓)
9月13日の給食

生徒に給食が強制ではないのと同様に、職員にも給食は強制ではありません。 お昼に給食を食べたい人が前月のうちに注文(月曜日は給食は要らない、とか、15日だけは不要とかいうように、注文する日にちを選ぶことは可能)をしておき、一か月分を前払いのうえで学校の食堂で給食をいただきます。 ちなみに職員価格は生徒価格よりも高いのョ。 それでも町のレストランで同じものを食べるとしたら、もっとお高くつくと思うケド。

注文の段階でメニューが分かっていたら、「嫌いなメニューの時は注文しない」ということも出来るんだケド、前月の段階では何が給食に出てくるかは全く分かりません 毎週月曜日、食堂にメニューが貼り出されるので、それを見て初めて今週の給食は何なのかが分かる仕組みです。

ワタシよりも給食歴が長い先生の言うコトによると、『毎年1週目の給食は豪華。後は・・・(-_-;)だそうです。 確かに先週は豪華だったかも…。 5日間のうち4回も、フルーツかお菓子のデザート付きでさ~。 これが一年続くならイイんだけどな~、でもそれじゃブログのネタにはしづらいかな~・・・などと思う、今年の給食第1週目でした。

banner(5)


三ヶ国語ティー

フルーツティー
昨日アップした記事につけた写真の『緑茶』と同じメーカーの別のティーバッグのパッケージです。(↑)
今日のの写真にあるお茶は、ローズヒップとハイビスカスのお茶に、アップル・フレーバーを加えてあるもの。 ローズヒップ&ハイビスカスってけっこう酸っぱいですけど、リンゴのフレーバーのおかげか、それほど酸っぱい感じはしなくて飲みやすかったです。
フルーツティー2

ところで昨日の『緑茶』もでしたが、今日の写真(↑)にあるお茶の場合も、『三か国語仕様』なんですね。 パッケージの中に黄緑色のリボンみたいな部分があって、そこに上から『Jablko』『Alma ízű』『Jablko』ってあるでしょ。 コレはどうやら上がチェコ語、真ん中がハンガリー語、下がスロバキア語らしい。 意味はハンガリー語から想像して、三つともリンゴ味、アップル・フレーバーであることを示していると思われます。 そして、コレ以外の部分でも全体的にこの三つの言語が同等の比率の扱いで並べて書かれているようです。

ざっと見てみた感じでは、チェコ語とスロバキア語って似てるんですね~。 (上に挙げた単語の場合は、少なくとも綴りは全く同じ。発音は分からない。 そういえばチェコとスロバキアってちょっと昔は『チェコ・スロバキア』っていう一つの国だった。 そう考えると言葉が似ているのは当然か?) ハンガリー語だけがスゴク違う感じ。 ワタシはハンガリー語しか読めないけど(^^ゞ

ハンガリーで売っている製品は、食べ物に限らず、成分表示だとか使用上の注意とかが、ハンガリー語以外の言語でも書かれていて、それこそ10か国語以上が成分表示の欄にミッシリと書いてあったりすることも珍しくありません。 ワタシの想像では、ヨーロッパでは広範囲に多言語の人が入り混じって住んでいるため、ハンガリーでは基本ハンガリー語だけどハンガリーに住んでいてもハンガリー語の分からない人のために多言語表示が必要・・・という理由と、ヨーロッパでも中東欧辺りの国々は小さな国が多いので、ただ一つの国をターゲットにして商品を作っても、市場としては小さすぎる。だから小国をいくつか合わせて大きい単位のマーケットとして商品を作って売り出すようにしている・・・という理由も大きいんじゃないかと思います。 例えばハンガリーの場合、今はハンガリーの総人口が、東京の総人口よりもちょっと少ないくらいじゃないかな。 小さいでしょ?

しかし、このお茶のパッケージみたいに真正面から複数の言語が同等の比率で並んでいるのはちょっと珍しいかな?・・・と思います。 (何かメインの言語があって、さらに他の言語も部分的に添えてあるような表示の仕方はスゴク多い。)  このお茶、発売当初からチェコ、ハンガリー、スロバキアの三国で販売予定だったので、このように三か国語仕様のパッケージなんでしょうね~。

banner(5)


感化されていくワタクシ…

zöldtea

上の写真にある袋はティーバッグのお茶のパッケージ袋で、新製品みたいです。この製品と同種類のフルーツティーは以前から売っているんですが、最近になって緑茶が出たみたい。

緑茶です。ね? (↓)
緑茶

ハンガリーではお茶の種類は色々売っているんですが、たいていが何らかのフレーバーがついているフレーバー・ティーのたぐい。 「紅茶」「緑茶」「ルイボス茶」辺りをワタシはよく見かけますが、そういった「紅茶」「緑茶」「ルイボス茶」がストレートのお茶としてではなく、まず『例外なく』と言ってもいいくらいに何らかのフレーバーが付いているのよね。

緑茶は緑茶としてストレートで飲むもの。 砂糖だの、レモンだの入れるのは論外、邪道よ邪道!…っていうか、緑茶に何か入れて飲むってことを考えたこともないヮ~~・・・・・・という常識で長年生きてきたワタシとしては、ハンガリーへ来てハンガリーの人たちがわりと日常的に緑茶を飲んでいるらしいことも驚きでしたが、緑茶がストレートではなく、レモンだの、ストロベリーだの、クランベリーだの、何だのかんだの・・・のフレーバー付きで飲まれているのに驚いてしまったのでした。 緑茶の場合、そういったフレーバーが付いていない「ただのストレートの緑茶」が売っているのは、今まで一度も見たことがないですね~。

上の写真(↑)にある緑茶も、ハンガリーで売っている製品ですので当然ながらフレーバー付き。 レモン味の緑茶です!

フレーバー・ティーそのものが苦手な人もいると思うので、そういったかたには敢えてオススメはしませんケド、緑茶だと思わずに何かの味と香りがついたフルーツ・ティーか何かだと思って飲めば、それほど気味の悪いものでもありませんョ、たぶん。 先入観を持たなければ飲めます。 ワタシはもう、こういうのに慣れたみたい。 緑茶とは思えないけれど、緑茶だと思わなければコレもいわゆるひとつのお茶の一種ですヮ~ (^^;;

banner(5)


ハンガリー建国記念日、国のお誕生日ケーキ

2012年誕生日ケーキ

ハンガリーの人たちは甘いものが大好き!…というわけで(?)、ハンガリーの建国記念日(8月20日)には『今年の国のケーキ』なるもの(コンテストにより選ばれたケーキ)がお披露目されます。

上の写真は昨年、2012年のハンガリー国のお誕生日ケーキがケーキ屋さんで売られているところ。応募されたケーキの中から、毎年建国記念日に栄えあるハンガリー国お誕生日ケーキに選ばれたケーキのレシピは公表され、その後、一般の菓子店などもそのレシピに従って『ハンガリー国のお誕生日ケーキ』を作って売ってイイらしいです♪ でも、同じレシピを元に作っているはずなのに、お店によってだいぶ味が違うモノになるんだとか…。不思議だねぇ。

今年のお誕生日ケーキも、数日前に発表されたみたい。
コチラ↓のリンク先に写真が載っていましたョ♪
Hír24   “Idén ez lesz az ország tortája”
昨今のヘルシーブームを反映してか、国のお誕生日ケーキコンテストには『お砂糖抜き部門』が昨年から増設されたらしく、リンク先の上の方の写真は『お砂糖抜き部門』の優勝作らしいデス。下の方の写真のチョコレートのかかったケーキが今年の『ハンガリー国のお誕生日ケーキ』か……ワタシもそのうちに試してみなくてはなりますまい♪♪♪

ワタシが知る限りの歴代の『ハンガリー国のお誕生日ケーキ』は、
2012年↑、上の写真にあるリンゴとマーク(黒いケシの実)のケーキ

2011年↓
2011年ハンガリーお誕生日ケーキ
アプリコットで有名な、ケチケメートのアプリコットのケーキ

2010年↓
2010年ハンガリー誕生日ケーキ
まるごとのプルーン団子が入っているケーキ…でした。

ワタシは2010年のプルーン団子のケーキが好き♡
これらのケーキ、受賞年を過ぎても売っているケーキ屋さんがチラホラあるみたいですので、もし見かけたら、過去の受賞作も含めて試してみてはいかがでしょうか~~♪♪

banner(5)

 


 

スープは『食べる』なんだな~と、今なら分かるその理由。

グヤーシュ
(ハンガリー名物『グヤーシュ スープ』 ↑

調べてみると、日本語で「みそ汁を」…に続く動詞には
「飲む」「食べる」「吸う」「すする」などがあるようです。
地方によってとか、人によっては具があるかどうかなどによって
上記の動詞を使い分けたりしているみたい。
ワタシの場合は、
「ご飯を食べる」に対して、「みそ汁を飲む」というのが
子どもの頃から一番親しんできた言い方です。
ちなみに、スープの場合でも「飲む」で特に違和感は感じません。

でも、英語では”eat soup”、つまり「スープを食べる」ですよね。
英語で”drink soup”という表現は正しくない。
“soup(スープ)”は”eat(食べる)”物です。
ハンガリー語の場合も、英語と同様
『スープ(leves)』に対応する動詞は『食べる(eszik)』です。

実を言うと、この「スープを食べる」という表現には
個人的に違和感を感じていました。
「スープは汁物なんだから、
『食べる』じゃなくて『飲む』じゃない??」…ってね。
でも、ハンガリー暮らしを6年やっているうちに、
「スープを食べる」と言うわけが
何となく分かるようになってきました。

フルコースの洋食では、スープは前菜として
主食のメインディッシュの前にいただくものですが、
『前菜』と言いながらも 和食のみそ汁とは違って
結構しっかりどっしり…腹保ちするボリュームが
あることも少なくありません。

例えば、ハンガリーの名物料理『グヤーシュ スープ』
(上の写真参照↑)
コレもかなりのガッツリ系スープです。
スープが濃厚で少々脂っこくて、しっかりとお腹にたまる感じ。
グヤーシュは元は野外料理で、ボグラーチという大きなお鍋に
野外で火を焚いてグツグツ煮込んで作るものです。
そういう場合、グヤーシュはメインの前の前菜というよりも、
グヤーシュにパンを一緒に食べてお腹いっぱいにする…
グヤーシュがメインディッシュという感じになったりします。

また、『コンソメ スープ』に似たようなタイプの
わりとサラッとした感じのスープもあるんですが、
そういうスープにはパスタが入っていたりして
汁ものにしっかりボリュームをプラスさせていたりします。
こんな感じ↓
スープ
(『ツェルナ』という素麺みたいな細いパスタが入ったスープ ↑
給食にも良く出てくるけど、一般家庭でもよく使われるみたい。
コレをスプーンで食べるのは難しいのョ~!)

どうもワタシが観察したところ、
ハンガリーでスープとは、もちろん前菜であるわけですが、
その後のメインディッシュが無いような場合でも
スープだけである程度お腹がふくれるような
ボリューム感をも求められているモノみたい。
飲み物というよりも、食べ物なんですね。

だから
「スープを飲む」ではなく、「スープを食べる」という表現が
事実に合っているわけだなぁ…と思うようになったわけなのでした。

banner(6)