打ち捨てられたツリーにライフスタイルの変化を見る。


クリスマスツリーの末路

早いもので一月も もう後半!

前回の記事にも書いた通り、新年明けて半月が過ぎたというのに いまだにサンタクロースが寝ているショッピングモールがあったりもするブダペスト。 でも、さすがに近頃はクリスマスを全面に押し出すようなクリスマスディスプレイは見かけるコトが少なくなってきました。

新年をクリスマスツリーを飾ったまま迎えた一般家庭(ハンガリーでは正月飾りがないので、新年にツリーが飾ってあるのは極フツウ)でも、さすがにもうツリーはいらないでしょ。 もう片付けるでしょ、…という時期です。

ハンガリーのお宅では、今も本物の生のモミの木を切ったクリスマスツリーを飾るのが一般的なようです。 (クリスマス前になるとツリーの露天が立つので、そういうところで買う。)

そしてクリスマスも新年も過ぎた頃になると、道端にツリーが打ち捨ててあるのを良く見かけるようになる(T_T)

道端に捨てても良いってわけじゃないんだろうけどね~。 …と言うより、たぶんダメ!!なんだろうけどね(^^ゞ  まぁ、こういうのも 良く見る光景なんですよ。(↑ ↓)
クリスマスツリーだった。

切り落とされたモミの木の葉は時間が経つと枯れて落ちていきます。 だから来年のクリスマスにはまた新しいモミの木を買わなくちゃいけない。 そうすると、こんな大きな木をクリスマス以外の時期に保管しておく意味はないし、する余裕もないんでしょうね。 置き場所ないでしょ?

これはワタシの想像だけど、昔はお家に暖炉があって 台所でも薪を使っていたので、必要のなくなったツリーはそれぞれの家で薪にして…有効活用していたんじゃないのかなぁ? だから昔は『クリスマスツリーを道端に捨てる』なんてことは起こらなかったのではないか…と。

本物の薪を燃やして野外でグヤーシュを作って食べるのは、今もハンガリー人の大好きな娯楽の一つ。 だから、薪を使う必要がある時だってあるわけですが…冬は野外でグヤーシュ作る時季じゃないですからね。 住環境の近代化が進んだ今のご時世、クリスマスには皆をハッピーにしてくれたツリーも、1ヵ月後の今は はた迷惑な粗大ゴミになってしまう…と。 ちょっと世知辛いネ~(^^ゞ

 

ワタシにとっては本物の暖炉があるお家って、すごく憧れ~~♡
本物じゃなくって見た目だけのニセ暖炉でもイイ~♡
人気ブログランキング バナー ローズヒップ
でも、薪割りって思った以上に重労働なんだよなぁ(>_<)
あ、次回は薪割りに挑戦した 我が体験記を書こうかな?


サンタさんは冬眠中???


冬眠 サンタ1

週末(1月18日 土曜日)、ブダペストのとあるショッピングモール(ワタシがよく行くトコロの一つ)は相変わらずのクリスマスディスプレイがキラキラ~☆ そして、このモールでは毎年サンタクロースが休憩していくんです。(↑)

サンタさんが寝ているのはこういう場所。(↓)
冬眠サンタ2

サンタさんが今回ココで寝始めた(←変な表現?)のは、サンタクロースの日(12月6日)が終わった後。 たぶんサンタの日で大忙しだった12月6日が終わり、お疲れのところをココで休んでいる…という設定なんでしょうな。

「サンタさん、死んじゃったの?(>_<)」…という心配はいりませんョ~♪ 良い子の皆、安心して!このサンタさん、眠っている呼吸に合わせて ちゃんとお腹がスーハ―動いているから。

冬眠サンタ3
しかし、こんな感じで もう1ヶ月以上寝ているわけで…(^^ゞ

休憩というには長すぎる。 もはや『冬眠』の域ではないか…と思い始めた週末。

 

「サンタさん、いつお家に帰るの?」…と思ったりしますが…
でも、「頼むから もう帰って!」というわけじゃないの。
別に居てくれてもいいんだ。でもでも、「いつ帰るの?」(^^ゞ
人気ブログランキング バナー ピンク花
18日(土)以降はココへ行ってないので、
さすがに次に行くときは片づけてる…もとい、お帰りになっているかもね?

 

 


違う人みたいじゃね?…と思ってしまう(^^ゞ


シャインくん

英語の名前『ウィリアム(William)』は、ハンガリー語では『ヴィルモシュ(Vilmos)』になる。(前回の記事参照
元は同じ名前なのに、言語によって名前がちょっと変化する、それがワタシにはちょっと面白い。(^_^)

例えば 英語の『ジョン』と言う名前。
フランス語では『ジャン』(この変化は許容の範囲内)で、
ドイツ語では『ヨハン』または『ハンス』(あら? あらあら???)、
イタリア語だと『ジョヴァンニ』(これはもう似て非なるものでは?)
スペイン語では『ファン』(ちょっとは似てるけど、それとは気づきにくいくらいに違う…)、
ロシア語では『イヴァン』(イワンの馬鹿はジョンだったのか!!)、
オランダ語は『ヤン』(あ、ちょっとジョンに近くなった気がする)、
ポルトガル語は『ジョアン』(これもジョンに近いか)
スウェーデン語 『ヨハン』(あ、ドイツ語といっしょだ)
ラテン語は 『ヨハンネス』…だそうです。
おそらくオリジナルはラテン語で、ラテン語由来の文化圏の各言語に派生していくうちに変化していったんだろうと思う。(違う???)
ちなみに『ジョン』のハンガリー語は『ヤーノシュ(János)』です。

具体的に決まりがあるのかどうか知りませんが、日本では外国人の名前を言う場合、本人が名乗っている発音を そのままカタカナ化(日本語的な発音)にして呼ぶのが普通かと思います。 つまり、「ハンガリー人のヤーノシュさん」が日本へ行き、本人が「ヤーノシュ」と名乗っているものを、日本人の方が勝手に「ジョン」に翻訳して「ジョンさん」と呼びかけたりはしない…ですよね?

ハンガリーではこういった名前の変化をどう扱うのか、その決まりをワタシは知りません。 ですが、英国王室のウィリアム王子が『Prince William』から『Vilmos herceg』になっていたりすることから考えると、それを名乗る本人の母語名からハンガリー語名に翻訳してしまうのもアリだというコトは間違いなさそう。

わりと最近では、『フランシスコ法王』のことを ハンガリーのニュースでは『フェレンツ・パーパ(Ferenc pápa)』と呼んでいて、「へぇ~」って感じでした。(『パーパ』っていうのが法王のこと)
在位期間が長かった『ヨハネ・パウロ2世』の場合、ハンガリーでは『マーショディク・ヤーノシュ・パール・パーパ(II. János Pál pápa)』。(「マーショディク」は「2世」に当たるハンガリー語) 『ヨハネ・パウロ』を英語で『ジョン・ポール』って呼ぶのを聞くのも ちと違和感あったけど(法王というよりも『ビートルズ』みたい…)、『ヤーノシュ・パール』っていうのも 同じ人の名前だとは思えない感じ…(^^ゞ

 

以前、語学学校へ通っていた頃のドイツ人クラスメートが
『ミハーイ(Mihály)』と名乗っていたので 素直にミハーイだと思っていたら、
ドイツ人なので 実は『ミヒャエル』だったことがあった(^^ゞ
banner(5)
『ミハーイ』と『ミヒャエル』も なんだか違うけど、
『ミヒャエル・エンデ』のミヒャエルと、『マイケル・ジャクソン』のマイケルが
同じ名前だなんて、面白いよねぇ~。

 

 


『楽園』という名のスープ


1月6日 給食

前回、ちょっと久しぶりに給食の話題だったので、今回も給食つながりの話題。

上の写真(↑)は先週の月曜日、フニャ高(←ワタシの勤め先の高校の仮の校名) 1月6日の給食。

右下隅にある赤っぽい色のスープは『パラディチョムレヴェシュ(paradicsomleves)』といって、『トマトのスープ』です。

パラディチョムレヴェシュ

『トマト』がハンガリー語で『パラディチョム(paradicsom)』『スープ』が『レヴェシュ(leves)』ですので、『パラディチョムレヴェシュ(paradicsomleves)』とは すなわち『トマトスープ』…と、ただそのまんま、何のひねりもありません(^^ゞ
『トマトスープ』のほうが日本語としては分かりやすいと思いますので、これ以降は『トマトスープ』と書くことにします。

写真を見ると分かるように この『トマトスープ』、トマトの赤い色をしていて、トマトのポタージュスープって感じ。 ほんの少しだけトロミがあるの。 そして、スープの中にはアルファベットのパスタか、お米がちょっと入っていたりします。

さらにこのスープのハンガリー料理らしいトコロと言えば、ほんのり甘いところですね。 ハンガリーの『トマトスープ』は砂糖入り(*_*) ま、甘いって言ってもちょっとだけですけどね、甘いことは甘い。 でも正統派ハンガリー人にしてみると給食のトマトスープは甘みが足りないらしいケド?(^^ゞ(そういう人は、自主的にお砂糖をプラスして食べていたりする…(*o*;;)

一度 給食に『イタリア風トマトスープ』っていうのが出て、それは甘くなかったんだヮ。 そうしたら、ハンガリー人たちにはあまりお気に召さなかったみたい。 ワタシにはそっちのほうがまともに思えたケドね(^^ゞ

ところで、ハンガリー語の『パラディチョム(paradicsom)』という単語は 日本語の『トマト』に相当するんですが、『トマト』の他にもう一つ、『楽園』という意味もあります☆ 『パラディチョム(paradicsom)』とは『楽園』、すなわち『パラダイス』。 発音もスペリングも同じなんだって。

『パラディチョムレヴェシュ(paradicsomleves)』は『トマトスープ』で間違いないんだけれども、コレは『楽園のスープ』……v(^_^)v♪」…とか思いながらいただくと、ちょっと素敵なアリガタイ物を食べているような気がしてイイ感じです。

 

「『フルーツスープ』も『甘いスープ』もハンガリー以外の国には無いと思う…」
…と、あるハンガリー人に言ってみたところ、
人気ブログランキング バナー グヤーシュ
「果物があるのに、どうしてそれをスープにしないんだ? 変なの。」
…だそうで。
そういう考え方もあるんだな。 異文化だなぁ…(^^ゞ

 

 


七草の日のお粥


2014年1月7日 給食

この写真(↑)は 先週 1月7日のフニャ高(←ワタシの勤め先の高校の仮の校名)の給食。

「七草」ではないけれど、「お粥」でした。 (↓)
牛乳粥
七草ではないので、日本の伝統文化に敬意を表したわけではない。ただの偶然(^^ゞ

以前ブログでも紹介したことのある『甘いメインディッシュ』の一つ、米を牛乳と砂糖で煮込んだお粥。 振りかけてある『シナモン入りの粉砂糖』は、シナモンの配合量が限りなく少なく かなり「粉砂糖」に近かったです(^^ゞ

とても良く煮込んであって、お腹に優しい感じでした(^_^)
七草粥ほど「身体にイイ」感じはしないケド~(-_-;)

冬休み明けの一週目から、『甘いメインディッシュ』の健在っぷりを見せてくれた給食。 ワタシが少々苦手とする『甘いフルーツスープ』も木曜日の給食に出てきました。 今年も色々な『甘いモン』が食べられそうな予感…(^^ゞ

 

慣れというのはコワイもので、
近頃は『フルーツスープ』も
冷たければけっこう美味しいと思ったりもするんですよ。
banner(6)
でも、給食のは温めてあるんだよねぇ~。
今、冬だからね。