村岡エイジ


 

牧場

ごきげんよう。(^_^)
(↑また「花子とアン」のマネ。(^^ゞ)

朝ドラ「花子とアン」の主人公・村岡花子。 ワタシくらいの「お年頃」ですと、「村岡花子と言ったら、『赤毛のアン』の翻訳の人!!」と思う… つまり、『赤毛のアン』を村岡訳で読んだ世代、 いわばワタシは『村岡エイジ』の元・少女なわけ。

もっとも、村岡訳の少女小説をたんまり読んでいても、村岡花子さんがどんな方だったのかは 今、ドラマをみて初めて知ったんですケド。

偶然ですが、去年の夏に日本へ帰省した時、村岡花子訳の『少女パレアナ』を古本屋さんで買い、ハンガリーへ持って行って読みました。 

久々に読んだ「村岡ワールド」♪
なんだか懐かしくって、イイ感じ。 そして、セリフが恐ろしく古めかしい。(^^ゞ

『少女パレアナ』は、清廉な牧師の父のもとで 普通以上に天真爛漫に成長していたパレアナという少女が、突然の父の死後、長年 絶縁状態だった叔母(パレアナのお母さんの妹)に引き取られ……というお話。 

この叔母さまは、裕福な独身の四十女で ものすごく四角四面に堅苦しい人物。 お金持ちなので、家には女中さん(名前はナンシー)がいる。

叔母さまがナンシーに話しかける時のセリフ。
ナンシー、お前、屋根裏の部屋を今日中にキレイに掃除しておいておくれ。 ハエが入るから、窓は絶対に開けるんじゃぁないよ。 この屋敷の中で、ハエを一匹でもみつけたら承知しないよ!!…という感じ。

手元に本がない(ハンガリーに置いてきた)ので、このセリフ(↑)は 村岡訳そのままではありません。 でも、雰囲気はこんな感じ。 古めかしいよね~? 叔母さまったら、40歳じゃなくって、お婆さんみたい…。(^^ゞ 

たぶん今の翻訳家さんが訳したら、セリフ回しはだいぶ違ったものになるだろなぁ~~。

しかし「花子とアン」で、村岡花子さんが 女学校時代のお友達(蓮さまや醍醐さん)と話す場面などを見るにつけ、村岡本にあるセリフ回しは この時代(世界)のモノだったんだなぁ…と思う。 な~んてお上品♡ ワタシがこんな話し方をしたら、噴飯モノだが~(^^ゞ

ごきげんよう。さようなら。

 

新学年から、挨拶言葉は「こんにちは」じゃなく、
「ごきげんよう」って教えてみちゃう~???
人気ブログランキング バナー ローズヒップ
…なんてね。 冗談冗談…(^^ゞ

 

 


連ドラは一か月だけ


 

水沢山

ごきげんよう。(^_^)

『花子とアン』、観てますか?
ワタシはだいたい観ています。 ただし、今月(7月)から。

ハンガリーに居る間は、日本のテレビは一切見ていないので、夏に日本へ帰省した時だけ 日本のテレビを見ることができます。 だから、朝ドラを観るのも毎年7月から8月にかけての1か月半くらい。

大河ドラマも同じく。
(「岡田くんはやっぱりキレイな顔してるなぁ~♡」と思いながら観ている。(^_^))

連続ドラマを途中から観るわけなので、登場人物の関係などが最初のうちは全然分からないんですが、何回か観ているうちに何とかなります。(^^ゞ

しかし、何年か日本を離れているので、「誰だろう???」と思う女優さん、俳優さんが随分多くなってきました。 日本に住んでいる当時から、芸能関係にそれほど詳しいわけでもなかったし。

残念なのは、しばらく観ているうちにストーリーもほぼ把握できて、続きが楽しみになってきた頃に またハンガリーへ行ってしまうため、最後が見届けられないコトですね。

去年の『あまちゃん』も最後どうなったのか ワタシは知らない。 あのコは最終的に売れっ子アイドルになれたのだろうか…??? ちょっと気になる。
(でも、DVDとか買って 何としても観ようとかいう熱意はナイ)

 

今日は愛機PCが動いたので普通にブログ更新ができました。
問題の原因はバッテリーの消耗じゃないかと睨んでいるんですが。
人気ブログランキング バナー ピンク花
でも、バッテリーだけ買い換えても、やっぱりまだ具合悪かったら損しちゃうよね?
愛機PC不具合で、ウジウジ悩んでいる今日この頃…(-“-)