冬休み中にテレビをつけていたら、偶然 このような(↑)番組を見つけました。
コレはですね、
手話通訳付きアニメの放送中なんです。
今まで ニュースなどでは手話通訳付きの番組を見たことがあったけど、アニメにも手話通訳付きのがあるんだなぁ…と思ったんでした。
考えてみれば、手話通訳が必要な子供だっているわけで、そういう子供たちだって きっとアニメが見たいだろうからねぇ~。
しかし昼間も含めて時間を問わずにテレビをつけることができる冬休み中に見かけた番組なので、この時以降、手話通訳付きアニメにはお目にかかっていませんのです。 だから、この手の障害者に配慮した番組って、多いわけではないんだろうな~。
日本ではそういうの、字幕放送が多いのかしら?
ハンガリーのテレビでも字幕放送付きの番組があって、字幕付きのニュースや映画の放送もあったりします。(←ハンガリー語の音声で、ハンガリー語の字幕がつく。)
以前はハンガリー語の勉強にもなるかと思って、字幕放送付きの番組では字幕を表示させて見たりしていました。
ただねぇ~、音声と字幕が全~然合ってないことが多くってさ! 特に映画の字幕とか!!
聞こえてくる音声と字幕がピッタリ合っていれば、ハンガリー語学習中のワタシにも良いトレーニングになったと思うのよ。 でも実際は、「そのシーンはもうとっくに終わった。今はもう場面も変わっとる!」とかいうようなタイミングやでセリフがでてきたりするもんだから、煩わしくなって字幕放送付きで見るのをやめた。
字幕放送が頼りの障害者の人たちにとって、あのズレ問題は問題ないんだろうか…??? ちょっと気になったんですが。
日本のテレビで字幕放送付きで観ることはありませんけど、
日本の字幕放送は もっとキッチリしてるだろうなぁ~~。
…と思うのは、日本人ゆえの身贔屓であろうか???